Нацсовет по вопросам телевидения и радиовещания подготовил законопроект, согласно которому иностранные телеканалы, доступные в кабельных сетях Украины, будут обязаны запустить отдельную версию на национальном языке. В настоящее время абонентам платного телевидения предлагаются только русскоязычные версии. В результате правообладателей, которые в целях экономии средств не стремятся к запуску отдельных языковых версий, могут обязать делать это на законодательном уровне. В свою очередь, глава Комитета Верховной Рады по вопросам свободы слова Виктория Сюмар предлагает иностранным телеканалам получать украинскую лицензию на вещание c упрощенными условиями, пишет Медианяня.
 
На сегодняшний день на территории Украины осуществляется ретрансляция 168 иностранных вещателей. 104 из них имеют русскоязычную звуковую дорожку, 28 –англоязычную, а остальные вещают на языках производителей - польском, немецком и др. Среди наиболее популярных ресурсов выделяются каналы американских групп Discovery (+Scripps), Fox, Viacom, Sony, Turner, а также российской Viasat. По данным Нацсовета, шесть телеканалов имеют украиноязычную звуковую дорожку: EWTN, Da Vinci Learning, Disney Channel, "Радость моя" Sport 1 и Sport 2. При этом некоторые из них локализованы лишь частично, еще двух каналов, вещающих на украинском, в списке ведомства нет. Кроме того, ряд зарубежных телеканалов экспериментировали с украинской озвучкой ранее, однако отказались от нее.
 
Реализовать запуск украиноязычных дорожек на телеканалах предлагается двумя способами. Первая инициатива, разработкой которой занимается член Нацсовета Сергей Костинский, затрагивает иностранные ресурсы из списка адаптированных. Второй законопроект уже зарегистрирован, ждет первого чтения и относится к иностранным каналам,планирующим получить украинскую лицензию.
 
"Предложение следующее: если у иностранного телеканала есть одна версия на языке страны Евросоюза или несколько дорожек на разных языках стран ЕС, то запускать украиноязычную дорожку не нужно. К ним нет вопросов – есть аудитория, которая будет смотреть такие каналы в оригинале. Но если у иностранного телеканала, кроме английской, есть и русскоязычная дорожка, то ему нужно будет запустить и дорожку на украинском языке. Такой канал ограничивает граждан Украины в доступе к контенту – украиноязычное население не может смотреть контент на украинском. При этом русскоязычная дорожка запрещена не будет – провайдер должен предусмотреть возможность установить украиноязычную дорожку, а абонент получит возможность выбора – русская, украинская или английская дорожки", - заявил Сергей Костинский.
 
Вторая инициатива подразумевает освобождение иностранных вещателей (кроме российских) при получении украинской лицензии и вещании на государственном языке от обязательной квоты в 50% национального продукта. Документ предусматривает исключение для детских телеканалов, предлагая понизить квоту национального аудиовизуального продукта с 50% до 25%, так как собрать 50% детского контента украинского производства не представляется возможным.
 
По мнению экспертов, получение иностранными каналами украинской лицензии обяжет их выполнять требования украинского законодательства, например, изменять эфирные сетки в дни памяти и траура, которых более 20 в году. Кроме того, непопулярность адаптации телеканалов на украинский язык объясняется восприятием правообладателями Украины и других стран бывшего СССР, как территорий, готовых потреблять контент, подготовленный для РФ. Создание локальных языковых версий влечет за собой дополнительные затраты. Поэтому компании предпочитают направлять финансы на создание одной версии – на русском языке, понятной, по их мнению, в других странах региона.
 
"Локализация контента телеканала - это нормальная практика во всем мире, ничего страшного или необычного в этом нет. В случае с Украиной проблема заключается в том, что европейские и американские правообладатели работали со всеми постсоветскими странами как с единым рынком, по большому счету, российским (с офисом в России, адаптацией и озвучкой на русском и т.д.). Но налаженная и удобная для многих бизнес-схема не учитывала желания зрителей смотреть телеканалы на родном языке, а сейчас еще и перестала вписываться в политические реалии. Но если оставить политику и говорить только о том, как введение языковых требований повлияет на рынок, то как всегда будут проигравшие и выигравшие. Очевидно, что ситуация невыгодна многим дистрибуторам: у них есть работающие схемы продажи русскоязычной версии, как правило, через российский офис, а теперь им придется либо переводить контент, заключать новые договоренности с правообладателем, либо терять канал. С другой стороны, намного легче будет тем, кто уже продает украинские версии телеканалов, например, компании "Воля". И, конечно, ситуация на руку украинским каналам. В целом, ситуация аналогична ситуации, сложившейся вследствие ограничения российского контента, и является ее логичным продолжением. Ломка системы и построение новой - болезненные процессы", - рассказала в комментарии для "Кабельщика.Беларусь" эксперт телеком-рынка Украины и исполнительный редактор Mediasat Ирина Сахно.
 
"Помимо требований к зарубежным каналам обсуждается поправка, которая введет языковые квоты для контента украинских VOD-платформ (на самом деле, формулировка размыта, но, по-видимому, речь идет о них). О зрительском запросе смотреть фильмы на украинском говорит популярность торрента toloka.to, который озвучивает фильмы на украинском и выкладывает в открытый доступ. Значительным недостатком законодательной инициативы я считаю то, что в ней не упоминаются субтитры на украинском при сохранении звуковой дорожки оригинала. Это решение пока достаточно экзотично для украинского зрителя, но во многих странах Европы, в Израиле зрители предпочитают его озвучке и дубляжу", - пояснила Ирина Сахно.